Объятия смерти - Страница 84


К оглавлению

84

– Не отключайте связь! – Ева повернулась к Рорку. – Джозефина Дорчестер из Техаса. Быстро добудь мне ее фотографию из паспорта. Я знаю, что это она.

Рорк удалился в свой кабинет и почти сразу же вернулся.

– Фотография на вашем настенном экране, лей­тенант. Вы нашли ее.

Ева посмотрела на изображение Джулианны Данн – все еще голубоглазой блондинки.

– Привет, Джулианна, – пробормотала она. – О'кей, синьорина Винченти, слушайте внимательно.

* * *

Спустя пятнадцать минут Ева изрыгала угрозы по адресу своего собеседника – чиновника ита­льянской полиции.

– Меня не интересует, сколько сейчас времени и сколько времени вам нужно, чтобы добраться туда! Мне наплевать, что вам не хватает людей!

– Лейтенант, я не могу действовать без ордера, но даже при его наличии это потребует времени. Та­кие дела в высшей степени деликатны. Женщина, которую вы разыскиваете, гражданка США. Мы не можем арестовать американскую гражданку по од­ному лишь требованию офицера американской по­лиции.

– В течение часа вы получите ваш ордер. После этого вам хватит часа, чтобы прибыть туда и аресто­вать ее?

– Так дела не делаются! Тут не Америка.

– Оно и видно. Не отходите – я свяжусь с вами снова. – Ева отключила связь и поднялась. – Как скоро мы можем туда добраться?

– Скорее, чем твой итальянский коллега с его бюрократическими препонами.

– Тогда собирайся. Разрешение я получу по пути.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

«Наблюдать за Евой – одно удовольствие, – думал Рорк, потягивая бренди, покуда они мчались в небе над Атлантикой. – Она – воплощение энер­гии».

Ева надела наушники, чтобы руки были свобод­ны для чашки кофе, записной книжки или еще од­ного телефона, если требовалось вести переговоры параллельно. Она ходила взад-вперед по узкому проходу кабины самого скоростного самолета Рорка, отдавая распоряжения, анализируя данные, подвер­гая словесной порке каждого, кто создавал препят­ствия на пути к ее цели.

Ева разговаривала с Фини, с майором Уитни, с сотрудником американского консульства, с капита­ном итальянской полиции, продолжающим ссылать­ся на отсутствие необходимых бумаг, и, наконец, с юристом, специализирующимся на международном законе, безжалостно разбудив его среди ночи.

– Блок приема документов вышел из строя? – орала она на итальянского капитана. – Что вы име­ете в виду, черт возьми?!

– Такое случается, лейтенант. Мы починим его через час или два.

– Зачем тратить время? Вы можете получить разрешение устно или по электронной почте!

– Я должен иметь соответствующие документы в печатной копии и со штампом. Таковы правила.

– Тогда выслушайте мои правила, амиго. Если вы сорвете мне арест, я поджарю ваши яйца на завт­рак! – Ева отключила связь и пнула ногой ближай­шее сиденье.

– Мы уже на полпути, – сказал ей Рорк. – Ты сделала все возможное, чтобы напугать кучу мелких бюрократов. Почему бы тебе не сесть и не вздрем­нуть?

– Я не хочу спать.

– Тогда просто посиди. – Рорк схватил ее за руку и усадил рядом с собой. – Даже вы, лейтенант, не в состоянии изменить законы физики и ускорить наше прибытие. – Он обнял Еву и уложил ее голову себе на плечо.

– Мне нужно ввести майора в курс дела…

– Ты это сделаешь, когда мы приземлимся. А пока отдохни. Представляй себе лицо Джулианны, ког­да она увидит тебя в своих апартаментах, и думай об итальянских задницах, которые тебе предстоит на­драть.

– Ладно. – С этими приятными мыслями она зевнула и погрузилась в сон.

* * *

– Реактивный вертолет? – Ева испуганно уста­вилась на маленькое воздушно-транспортное сред­ство, рассчитанное на четыре персоны. – Ты не го­ворил, что нам придется преодолевать последний этап на вертолете!

– Поэтому ты смогла спокойно поспать. – Рорк сел за пульт управления. – Доберемся за восемь минут. Поездка по итальянским дорогам через хол­мы и вокруг озера заняла бы куда больше времени.

– Ладно. – Ева набрала воздух в легкие. – В конце концов, каждый должен от чего-то умереть.

– Постараюсь не воспринимать это как оскор­бление моего пилотского опыта. Пристегнитесь, лей­тенант.

– Можешь не сомневаться. – Ева пристегну­ла ремень безопасности, дважды проверив проч­ность. – Ненавижу взлетать в этих штуках!

– Не понимаю, почему.

Получив разрешение на взлет, Рорк привел вер­толет в вертикальное положение, в результате чего желудок Евы осуществил первый кувырок.

– Прекрати!

– Кажется, вы что-то сказали? – С громким смехом он включил двигатели, и вертолет взмыл в испещренное розовыми полосами небо.

– По-твоему, это забавно? – Пальцы Евы вонзились в подлокотники сиденья, словно стальные когти. – Проклятый садист!

– Это чисто мужское качество – едва ли смо­жем когда-нибудь от него избавиться. Господи, по­смотри на небо!

– А что с ним не так? – испуганно воскликнула Ева, ожидая еще и грандиозного природного катак­лизма.

– Оно великолепно! Не каждый день ты имеешь возможность наблюдать рассвет над Итальянскими Альпами. Когда у нас в следующий раз выдастся сво­бодное время, надо будет провести здесь несколько дней.

– Да, только на земле. Я не буду смотреть вниз.

Конечно, она тут же посмотрела, чувствуя, что ее голова вращается вместе с желудком.

– Черт! Черт! Черт! Мы уже прибыли?

– Почти. Ты имеешь возможность увидеть пре­красное озеро и первые солнечные блики на воде.

Но это лишь заставило Еву подумать об ужасах вынужденной посадки на воду.

– Это и есть «Вилла де Лаго»?

– Да.

Ева увидела здание из бело-розового камня, зе­леные сады и лужайки, голубые пруды и фонтаны. Но ее радовала не красота старинного поместья, а выход на финишную прямую.

84